< Jó 4 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 “Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 “Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 “Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.
Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?