< Jó 38 >
1 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho,
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 “Quem é este que escurece o conselho por palavras sem conhecimento?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Brace você mesmo como um homem, pois eu vou te questionar, então você me responde!
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 “Onde você estava quando eu lancei as fundações da terra? Declare, se você tiver compreensão.
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Em que bases foram fixados seus alicerces? Ou quem lançou sua pedra angular,
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 “Ou quem fecha o mar com portas, quando ela eclodiu do útero,
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 quando fiz das nuvens sua peça de vestuário, e envolveu-o na escuridão espessa,
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 marked para isso, meu compromisso, colocar barras e portas,
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 e disse: 'Você pode vir aqui, mas não mais longe'. Suas ondas orgulhosas devem ser paradas aqui”?
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 “Você já comandou a manhã em seus dias, e fez com que o amanhecer soubesse seu lugar,
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 que pode tomar posse das extremidades da terra, e sacudir os malvados para fora dela?
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 É alterado como argila sob o selo, e apresentado como uma peça de vestuário.
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 Dos ímpios, sua luz é retida. O braço alto está quebrado.
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 “Você já entrou nas nascentes do mar? Ou você já andou nos recessos das profundezas?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 As portas da morte já foram reveladas a você? Ou você já viu os portões da sombra da morte?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Você já compreendeu a terra em sua largura? Declare, se você sabe tudo isso.
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 “Qual é o caminho para a morada da luz? Quanto à escuridão, onde está seu lugar,
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 que você deve levá-lo ao seu limite, que você deve discernir os caminhos para sua casa?
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Certamente você sabe, pois você nasceu na época, e o número de seus dias é grande!
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Você já entrou nos armazéns da neve? ou você já viu os armazéns do granizo,
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 que reservei para o momento de problemas, contra o dia da batalha e da guerra?
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 De que forma o relâmpago é distribuído, ou o vento leste espalhado sobre a terra?
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Que cortou um canal para a água da inundação, ou o caminho para a trovoada,
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 para fazer chover em uma terra onde não há homem, no deserto, no qual não há homem,
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 para satisfazer os resíduos e o solo desolado, para fazer crescer a erva tenra?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 A chuva tem um pai? Ou quem é o pai das gotas de orvalho?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 De quem saiu o ventre do gelo? Quem deu à luz a geada cinzenta do céu?
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 As águas se tornam duras como pedra, quando a superfície das profundezas está congelada.
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 “Você pode amarrar o conjunto das Plêiades, ou soltar as cordas de Orion?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 Você pode liderar as constelações em sua temporada? Ou você pode guiar o Urso com seus filhotes?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Você conhece as leis do céu? Você pode estabelecer seu domínio sobre a terra?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 “Você pode levantar sua voz até as nuvens, que a abundância de águas pode cobrir você?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Can você envia relâmpagos, para que eles possam ir? Eles se reportam a você: “Aqui estamos nós”?
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Quem colocou sabedoria nas partes internas? Ou quem deu entendimento à mente?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Quem pode contar as nuvens pela sabedoria? Ou quem pode derramar os recipientes do céu,
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 when o pó corre para uma massa, e os torrões de terra se colam?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 “Você pode caçar a presa para a leoa, ou satisfazer o apetite dos jovens leões,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 quando eles se agacham em seus covis, e ficar à espera na mata?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Quem providencia para o corvo sua presa, quando seus jovens choram a Deus, e vaguear por falta de alimentos?
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?