< Jó 37 >
1 “Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 “Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."