< 37 >

1 “Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 “Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< 37 >