< 37 >

1 “Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 “Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< 37 >