< Jó 37 >
1 “Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 “Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.