< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Elihu akaendelea kusema:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.