< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Елиху а урмат ши а зис:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.