< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.