< 36 >

1 Elihu também continuou, e disse,
エリフまた言詞を繼て曰く
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< 36 >