< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."