< 36 >

1 Elihu também continuou, e disse,
Et Elihou, continuant dit:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< 36 >