< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Elihou, poursuivant, dit:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.