< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
Elihu aussi continua, et dit,
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.