< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
And Elihu proceeded and said,
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.