< Jó 36 >
1 Elihu também continuou, e disse,
И Елиу продължавайки рече:
2 “Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 “Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 “Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.