< Jó 35 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.