< Jó 35 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.