< 35 >

1 Moreover Elihu respondeu,
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.

< 35 >