< Jó 35 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Et Elihu répondit,
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »