< 35 >

1 Moreover Elihu respondeu,
Елиу още проговаряйки рече:
2 “Você acha que isto é um direito seu, ou você diz: “Minha justiça é mais do que a de Deus”?
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 que você pergunta: 'Que vantagem será para você? Que lucro eu terei, mais do que se tivesse pecado”?
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Eu lhe responderei, e seus companheiros com você.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Se você pecou, que efeito você tem contra ele? Se suas transgressões são multiplicadas, o que você faz com ele?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Se você é justo, o que você lhe dá? Ou o que ele recebe de sua mão?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Sua perversidade pode ferir um homem como você é, e sua retidão pode beneficiar um filho do homem.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 “Por causa da multidão de opressões que eles gritam. Eles clamam por ajuda por causa do braço do poderoso.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Mas ninguém diz: 'Onde está Deus, meu Criador', que dá canções durante a noite,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios que as aves do céu”...
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Lá eles choram, mas ninguém responde, por causa do orgulho dos homens maus.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Certamente Deus não vai ouvir um grito vazio, nem o Todo-Poderoso o considerará.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Quanto menos quando você diz que não o vê. A causa está diante dele, e você espera por ele!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Mas agora, porque ele não o visitou em sua raiva, nem considera muito a arrogância,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 therefore Trabalho abre sua boca com a conversa vazia, e ele multiplica as palavras sem conhecimento”.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

< 35 >