< Jó 34 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -