< Jó 34 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Ja Elihu vielä sanoi:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.