< Jó 34 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Elihoe vervolgde en sprak:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!