< 34 >

1 Moreover Elihu respondeu,
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"

< 34 >