< 34 >

1 Moreover Elihu respondeu,
以利户又说:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。

< 34 >