< Jó 34 >
1 Moreover Elihu respondeu,
Hiti chun Elihu in aseijin:
2 “Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
Miching hon kathusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phatechan hin ngai uvin.
3 Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
4 Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
5 Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen in kathusei eilah mang peh tai.
6 Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
Keima nolnabei kahin ahinlah amahon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
7 Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
8 que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
9 Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
10 “Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
Thilhet khen themna neihon ngaijuvin kathusei hi, Pathen in chonset abolpoi ti mi jousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
11 Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
12 Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
Tahbeh mongin Pathen in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang lou ding ahi.
13 Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
14 Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
15 toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
16 “Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
Tun miching hon kathusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
17 Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
Thudih deilouva Pathen in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
18 que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa komah nanghi langnei nahi tin aseije.
19 Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
Aman mihem chu itobangin oupe jongle iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pachu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
20 Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongle amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
21 “Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
Ijeh inem itile Pathen in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusoh keije.
22 Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
23 Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
24 Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
25 Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengle alehkhup in chuleh asumang jitai.
26 Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei dingle ima jousen amu theidin abol ji'e.
27 porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva konin akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
28 de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
Amahon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen koma alhunge. Pathen in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
29 Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon amachu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahiloule namkhat hijeng jongle koiman aholdoh joupoi.
30 that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
31 “Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen koma aseikit jilou u ham?
32 Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
Ahiloule ipi thilse kabol kahekha poi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jeng inge.
33 Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
Nathum najeh a chu Pathen in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho komma phong doh in.
34 Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon kathusei ngai uvinte.
35 'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
36 Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
Job migilou thuseija nathusei jeh a akhonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
37 Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.
Ijeh inem itile nangin nachonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.