< Jó 33 >
1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
[Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.