< Jó 33 >
1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.