< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.

< 33 >