< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
“He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
“Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”

< 33 >