< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.

< 33 >