< Jó 33 >
1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.