< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.

< 33 >