< 33 >

1 “Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 “Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 “Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 “Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 “Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 “Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< 33 >