< 32 >

1 Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
5 Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 “Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 “Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< 32 >