< 32 >

1 Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 “Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 “Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.

< 32 >