< 32 >

1 Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
SO these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 “Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 “Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more; )
17 Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

< 32 >