< 32 >

1 Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 “Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 “Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

< 32 >