< 31 >

1 “Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐?
3 Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐?
4 Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐?
5 “Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 (deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
8 then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
12 pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 “Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐?
15 Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐?
16 “Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
20 se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
21 se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 “Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 “Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 (certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 (o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
(33절과 같음)
35 oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
36 Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

< 31 >