< 31 >

1 “Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
“I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
2 Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
Does He not see my ways, And number all my steps?
5 “Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
6 (deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
7 se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
8 then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
10 e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
Let my wife grind to another, And let others bend over her.
11 Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
13 “Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
15 Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
16 “Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
17 ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
18 (não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
19 se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
20 se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
21 se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
22 depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
23 Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
24 “Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
25 Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
26 se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
27 e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 “Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 (certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
32 (o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
33 se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
35 oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
36 Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
37 Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
If my land cries out against me, And together its furrows weep,
39 se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.

< 31 >