< 31 >

1 “Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
2 Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
3 Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
4 Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
Will he not see my way, and number all my steps?
5 “Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
6 (deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
(for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
7 se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
8 then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
10 e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
then let my wife also please another, and let my children be brought low.
11 Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
12 pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
13 “Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
And if too I despised the judgment of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
14 o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
15 Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
16 “Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
17 ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
18 (não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
(for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
19 se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
20 se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
21 se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
22 depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
23 Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
24 “Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
25 Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
26 se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
(do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
27 e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
29 “Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
30 (certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
let then mine ear hear my curse, and let me be a byword among my people in my affliction.
31 se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
32 (o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
33 se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
(for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
35 oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
(Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
36 Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
37 Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
38 Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
39 se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
40 let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.
then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.

< 31 >