< 30 >

1 “Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 “Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 “Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 “Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.

< 30 >