< Jó 29 >
1 Job retomou a sua parábola, e disse,
Hiob toaa so se,
2 “Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
“Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
3 quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
4 como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
5 when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
6 when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
7 quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
“Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
8 Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
9 Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
11 Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
12 porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
13 a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
14 I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
15 Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
16 Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
17 Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
18 Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
“Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
19 Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
21 “Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
22 Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
23 Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
24 Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
25 Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.
Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.