< Jó 29 >
1 Job retomou a sua parábola, e disse,
Job retomó su parábola y dijo
2 “Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 “Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.