< 28 >

1 “Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 “Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 “Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< 28 >