< 28 >

1 “Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 “Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 “Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< 28 >