< 28 >

1 “Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
3 O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
8 Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
12 “Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
16 Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 “Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< 28 >