< 28 >

1 “Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 “Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 “Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< 28 >