< 27 >

1 Job retomou a sua parábola, e disse,
И Јов настави беседу своју и рече:
2 “Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 (pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 “Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 “Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.

< 27 >